In Defense of Poetic Fantasy
I wonder if thereâs any way to determine where the balance lies between venturing a proposition (âI was thinking that maybeâŠâ), justifiably and confidently asserting something (âBob definitely meant that literallyâ), and legitimately taking that assertion a step further, into the realm of a categorical statement that brooks no argument or objection, i.e., a particular thing or situation absolutely is, and is in the way that you say it is, end of discussion?
This question often comes up when Iâm faced with philosophy or religious thought or literary criticismâhow in the world, I end up asking, can you really feel comfortable throwing out absolutist declarations regarding, say, the soul, or the inviolable bounds in which a form of creativity is able to flow? Reading Tzvetan Todorovâs The Fantastic this past week has returned me to said question.1 Todorovâs examination of the genre is grounded in structuralist thought, big among certain disciplines in the mid-twentieth century, and which the Poetry Foundation describes as having proceeded via investigation of âunderlying structures, such as characterization or plot, and attempted to show how these patterns were universal and could thus be used to develop general conclusions about both individual works and the systems from which they emerged.â2 Not an unreasonable method to follow, I suppose, when trying to sort out genres and what defines them, especially if (here) youâre someone who loves fantastic tales and wants to find more of them. Engaging in such classificatory activity isnât necessarily good or bad on its own. But for fields such as literature, poetry, drama, and art, where there are ostensibly no right answers, or injunctions against pursuing your material however you feel best suits the project, moving in with taxonomic ambitions, much less the tendency of many a scholar or authority figure to hold up âscienceâ as the guide for approaching and valuing every last endeavor, can soon grow absurd.
Admittedly, Todorov was no simplistic thinker, and he recognized the ways in which stories can cross would-be rigid boundaries between, here, the uncanny, the fantastic, and the marvelous. But even so, you get statements in this book such as âthe fantastic can subsist only within fiction; poetry cannot be fantastic.â3 Todorovâs reasoning here is that poetry isnât supposed to be taken as ârepresentativeâ of anything, âthat poetic images are not descriptive, that they are to be read quite literally, on the level of the verbal chain they constitute, not even on that of their reference. The poetic image is a combination of words, not of things, and it is pointless, even harmful, to translate this combination into sensory terms.â And this situation canât give rise to the fantastic, which ârequires⊠a reaction to events as they occur in the world evoked.â That is, as youâre reading the protagonistâs account of the weird situation he encountered, in which he wasnât sure whether what was happening was real or imagined or dreamt, or even possible, period, you, too, feel the same uncertaintyââhesitationââabout how to take it allâas the protagonist does. That hesitation, Todorov says, is pretty much the defining characteristic of the fantastic. If it winds up that weâre able to reason out what happens so that the cause of all the disturbance can be explained in line with physical, real-world laws, weâve got a case of the uncanny; if the whole scenarioâs really taking place in a world where events can happen that canât in our own, weâve got the marvelous. Where the question lingers, and you donât know which way to go, youâve got the fantastic.
Iâve puzzled over why Todorov thinks this canât happen in poetry. With the admission that I could be misinterpreting something fundamental about what he means by âdescriptiveâ or âliteralâ or anything else, Iâve come down to the provisional conclusion that his thinking about how poetry is supposed to function or what itâs supposed to do is just too narrow. Why canât the poetic image be translated into sensory terms? Isnât this, for instance, what haiku is doingâplacing us smack in the middle of a very particular moment in which sensory information is essential to evoking âa reaction to the events as they occur in the world evokedâ? BashĆâs famous frog plopping into an old pond, for example, evokes a world with which we may not be first-hand familiar, but thereâs an event happening there, and weâre going to react to it in one way or another, whether with surprise, boredom, delight, recognition, or something else.4
Well OK, but what about the hesitation typical of the fantastic? Take Goetheâs âErlkönig,â for example, in which you have a father riding through the night with his small son, the latter of whom insists the supernatural being known as the Erlkönigâs throwing out all sorts of enticements preparatory to snatching him up and taking him off to fairyland.5 The father does what any father would probably do; insist that the kidâs hearing and seeing things, and that thereâs nothing out there. An adult reader gets both points of view, remembering what itâs like to be a child conjuring up all sorts of monsters in the dark, knowing as well that said visions can easily be explained via recourse to the way nature functions. Yes, the kid does wind up dead in his fatherâs armsâbut was it really because the Erlkönig took his life, or was it due to something else, maybe a hallucinatory fever that had the boy imagining all these things before finally succumbing to his illness?
You could also take Walter de la Mareâs âThe Listenersâ as another example of poetry hosting the fantasticâa âlone travellerâ and his horse trying and apparently failing to get the attention of an isolated homeâs (ghostly?) inhabitants.6 Whatâs going on there? Are there really spirits hanging around the house or in the forest? Is the traveller deluded in some way? Here and in the Goethe piece, is it all somehow clear what the correct answer is, and if a reader hesitates to come down on one side or the other, she obviously hasnât read very carefully or doesnât possess the skills needed to approach the poem in the first place?
It would be useless to argue that these pieces arenât poetry, or that they donât make use of descriptive language. Admittedly, although a lot of poetry could and does function in terms of language itself referring only to itselfâand this is what I see the language poets, for example, doing7âpoetry often seems more invested in description than in anything else, even if that description follows a different, less than straightforward route, than that found in prose.
Whether or not Todorovâs assertions about poetry and the fantastic, or about any other genre, are wholly or partially correct, my larger concern is why he and others find it necessary to be so categorical about literature in general. What would happen if we couldnât come to an agreement about whether a given story was fantastic or not? How could we possibly go onâpossibly venture to read anything elseâbefore we determined what the right classification was? Where are we supposed to put this thing on our shelf or in the library or bookstore if we donât know how to label it?
This taxonomic pull is an easy fit with the ways weâre told we always have to stay on brand, be identifiably one thing and not another. In the case of literary genre, if I canât adequately compare a book with another one thatâs achieved recognition and success, how will anyone know they should be interested in it? How can we possibly push it to the public, when the assumption is that said public could never possess the resources to determine whether theyâd like to know more unless they understand how it fits within a predetermined formula? This assumption is right in line with big publishingâs m.o.âand if weâre going back to the poetry/fantasy split, then something like âThe Erlkönigâ or âThe Listenersâ would have to be tossed on the slush pile; poetry canât be fantastic, so this isnât poetry, or this isnât fantasy. Weâll have none of this confusionâmuch less hesitation about what to do with it or wrangling about how to sell it, or whether itâll even sell at all. Asking whether itâs good or enjoyable or etc. to anyone at all is hardly of concern.
When I come across what feel to me like attempts to make absolute declarations, I often wonder where these declarations might actually be useful. In discussions of literature or art, I find it hard to understand what the point is; if we establish that X is the case, and nothing can ever bring that X into question, then thereâs no reason even to discuss it anymore, and the thing about which youâve argued so confidently should then be removed from the realm of relevant topics. Better move on and find another thing to be authoritative about.
The best I can come up with, in terms of the usefulness of such assertions, is in a parental situation in which some form of annoying nonsense (a toddlerâs shouting the same two words over and over for an hour, a kidâs incessant door slamming) must come to an end if everyoneâs to stay sane. In essence, a case of thatâs how it is because thatâs how I said it is. And indeed, many a literary critic often seems to take on the role of a parent attempting to exercise their superior authority over the unformed brains of everyone else. But even the youngest kid knows that even if you canât come up in the moment with a good objection to the ruling dictum, that dictumâs only being tenuously held in place. You know, in other words, that the authorityâs argumentâperhaps its entire structureâis weak, and that if you keep poking at it, youâre going to find the rotten places that will bring it down.
1. Tzvetan Todorov, The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre, trans. Richard Howard (Cornell University Press, 1975).â©
2. âStructuralism,â Poetry Foundation, https://www.poetryfoundation.org/education/glossary/structuralism.â©
3. Quotations in this paragraph are from Todorov, 60, 32, 60, and 60. âHesitationâ is used throughout the text as the core concern of the fantastic.â©
4. Different translations of the haiku can be found at Richard J. Heby, â5 Translations of the Frog Pond Haiku by Matsuo BashĆ,â Beechwood Review, https://beechwoodreview.com/2015/03/frog-pond-basho/.â©
5. I havenât found any great English translation, but hereâs one that at least gives a good sense of whatâs happening. The interpretation that follows asserts that the father is too bound by rationalism to see whatâs going on; it should be no surprise that I think that interpretation is too rigid. Johann Wolfgang von Goethe, âDer Erlkönig/The Erl King,â German Literature, https://sites.google.com/site/germanliterature/18th-century/goethe/goethe-poetry/der-erlkoenig-the-erl-king.â©
6. Walter de la Mare, âThe Listeners,â Poetry Foundation, https://www.poetryfoundation.org/poems/47546/the-listeners. Even if youâre not a fan of this sort of poetry, listening to Joanna Lumley read it (or anything else, for that matter) aloud is 100% enjoyable. See âJoanna Lumley on poetry, John Masefield, and Walter de la Mare,â Connell Guides, March 20, 2015, https://www.youtube.com/watch?v=rbgP6LBVBk4.â©
7. See âA Brief Guide to Language Poetry,â Poets.org, https://poets.org/text/brief-guide-language-poetry.â©